martes, 21 de enero de 2020

Wonderwall (Oasis): significado, letra y traducción

El primer álbum solista de George Harrison, uno de los integrantes de The Beatles, se llamó Wonderwall Music (1968) y era la banda sonora de una película que llevaba el mismo nombre. Según dijo Noel Gallagher -guitarrista de la banda británica Oasis- en una entrevista, para él The Beatles representan "el principio y el final de todo. Donde todo comienza y todo termina" (1995). Semejante declaración explica por qué Noel eligió ponerle Wonderwall a la canción que compuso ese mismo año.


Video oficial de Wonderwall

Significado

¿Qué significa Wonderwall? En una traducción literal del inglés al español y desmembrando el término en las dos palabras que lo componen, 'wonder' significa maravilla y 'wall', muro; pero el significado es más conceptual. En 1996, Noel Gallagher confirmó que la canción estaba dedicada a Meg Mathews, quien era su novia y posteriormente sería su esposa. En una entrevista, explicaba que la escribió para hacerle sentir a Matthews su apoyo en una época difícil para ella. Incluso, ese mismo año, la propia Meg confirmó que tener una famosa canción escrita sobre ella le resultaba extraño porque "no puedes acercarte a cualquiera y decir: 'Hola, soy Wonderwall'. Es una broma entre mis amigos y yo, pero la mayoría de la gente no lo sabe. Para mí, se trata de contención, de solidez". Por su parte, Liam Gallagher -cantante de Oasis y hermano de Noel- dijo también en 1996 que Wonderwall "puede ser cualquier cosa. Es una palabra hermosa. Es como buscar un boleto de autobús y cuando finalmente lo encuentras, piensas 'este es mi Wonderwall'. ¿Cómo no decirle a tu mujer que la canción es sobre ella cuando la escucha?".
Sin embargo, en 2002, luego de divorciarse de Mathews, Noel Gallagher desmentiría que la canción hubiera sido dedicada a Meg, diciendo que lo habían sacado de contexto y que todo había sido un rumor de la prensa. Años más tarde, Noel afirma lo que en definitiva significa Wonderwall para él: "Cualquier cosa que te hace feliz o ilumina tu día, desde lo más pequeño hasta alguien que signifique mucho para ti”. Sin reconocer la dedicatoria a su ex esposa, Noel al menos reafirma que se trata de una canción de amor.

Portada del álbum (What's The Story) Morning
 Glory?
, que incluye la canción Wonderwall

Wonderwall formó parte del álbum That's The Story (Morning Glory) (1995), pero antes fue publicada como single ese mismo año. La portada del single, inspirada en los cuadros del pintor belga Magritte, muestra el retrato de una mujer y una mano sosteniéndolo. En un primer momento habían pensado que sería Liam quien sostendría el retrato, pero su hermano Noel no estuvo de acuerdo -uno de los tantos desencuentros entre los hermanos Gallagher- porque se trataba de una canción de amor y por lo tanto no era compatible que Liam saliera en la portada. Por su parte, el video de Wonderwall ganó el premio a mejor video británico en los Brit Awards de 1996. A continuación, la letra original en inglés y traducida al español.

Portada del single Wonderwall

Letra y traducción

Wonderwall


© Noel Gallagher y Creation 

Today is going to be the day
(Hoy va a ser el día)
that they're going to throw it back to you
(en que te lo devolverán)
By now you should've somehow
(pero tú ya deberías de algún modo)
realized what you gotta do
(darte cuenta de lo que tienes que hacer)
I don't believe that anybody
(No creo que nadie)
feels the way I do about you now
(sienta lo que yo siento por ti ahora)

Backbeat the word was on the street
(Ritmo de fondo, decían por ahí)
that the fire in your heart is out
(que ya no hay fuego en tu corazón)
I'm sure you've heard it all before
(Estoy seguro que lo has escuchado antes)
but you never really had a doubt
(pero en realidad nunca tuviste duda)
I don't believe that anybody
(No creo que nadie)
feels the way I do about you now
(sienta lo que yo siento por ti ahora)

And all the roads
(Y todos los caminos)
we have to walk along are winding
(que tenemos que andar son sinuosos)
And all the lights
(Y todas las luces)
that lead us there are blinding
(que nos conducen allí son cegadoras)
There are many things that
(Hay muchas cosas que)
I would like to say to you
(me gustaría decirte)
but I don't know how
(pero no sé cómo)

Because maybe
(Porque quizás)
You're going to be the one that saves me
(tú vas a ser la única que me salve)
and after all
(y después de todo)
you're my Wonderwall
(eres mi 'Wonderwall')

Today was going to be the day
(Hoy iba a ser el día)
But they'll never throw it back to you
(pero ellos nunca te lo devolverán)
By now you should've somehow
(Tú ya deberías de algún modo)
Realized what you're not to do
(darte cuenta de lo que no tienes que hacer)
I don't believe that anybody
(No creo que nadie)
feels the way I do about you now
(sienta lo que yo siento por ti ahora)

And all the roads
(Y todos los caminos)
we have to walk along are winding
(que tenemos que andar son sinuosos)
And all the lights
(Y todas las luces)
that lead us there are blinding
(que nos conducen allí son cegadoras)
There are many things that
(Hay muchas cosas que)
I would like to say to you
(me gustaría decirte)
but I don't know how
(pero no sé cómo)

I said maybe
(Dije quizás)
You're going to be the one that saves me
(tú vas a ser la única que me salve)
and after all
(y después de todo)
you're my Wonderwall
(eres mi 'Wonderwall')

I said maybe
(Dije quizás)
You're going to be the one that saves me
(tú vas a ser la única que me salve)
and after all
(y después de todo)
you're my Wonderwall
(eres mi 'Wonderwall')

I said maybe
(Dije quizás)
You're going to be the one that saves me
(tú vas a ser la única que me salve)
You're going to be the one that saves me
(tú vas a ser la única que me salve)
You're going to be the one that saves me
(tú vas a ser la única que me salve)