Viva la Vida (1954) de Frida Kahlo |
¿Te gusta Coldplay? Te puede interesar |
---|
Significado
La letra de la canción habla del rey Luis XVI de Francia y relata en primera persona lo que le sucedió al monarca antes y durante la Revolución Francesa (1789). Va narrando lo que vivió desde el inicio de su reinado (1774) hasta su propia muerte (1793), decapitado en la guillotina por los revolucionarios, frente al pueblo, en París, en la que por entonces era la Plaza de la Revolución, actualmente llamada Plaza de la Concordia. En varias de las estrofas, cuenta todo esto con claridad:
"Yo solía gobernar el mundo, los mares se alzaban cuando yo lo ordenaba. Ahora, en la mañana duermo solo". El rey que solía gobernar y tenía el poder absoluto, luego fue derrocado por los revolucionarios, capturado y encarcelado en "La conciergerie" (Palacio de la Ciudad -de París-, que fue convertido en prisión del estado), donde pasó sus últimos días antes del juicio, solo, separado de la reina (María Antonieta) y de sus 3 hijos.
"Escuchaba cómo la gente cantaba: 'ahora que el viejo rey ha muerto, ¡larga vida al rey!'". Luego de la muerte por viruela de Luis XV, su nieto Louis Vincent pasaría a ser el rey de Francia, Luis XVI. Frente a estos acontecimientos, los cortesanos gritaban por los pasillos del castillo: "El viejo rey ha muerto, ¡larga vida al rey!".
"Por un minuto yo tenía la llave, después las paredes estaban cerradas ante mí. Y descubrí que mis castillos estaban construidos sobre pilares de sal y pilares de arena". Luis XV había sido un rey conocido por su libertinaje y su negligencia para con los asuntos de Francia en sus últimos años. Su muerte fue como un alivio para la gente, que vivió en la miseria durante tanto tiempo y veía en un nuevo rey joven (19 años) una esperanza de cambio. Cuando Luis XVI comenzó a reinar, descubrió lo mal que estaba la situación del país. Se dio cuenta que, pese a haberse convertido en rey y tener poder absoluto, también se encontraba "encerrado" en el rol de monarca de una nación que iba camino a la decadencia.
"Mis misioneros en un campo extranjero". Luis XVI fue reconocido como un rey sabio, leía mucho, le apasionaba la geografía y la navegación marítima. Por todo esto, envió misioneros para descubrir y estudiar países extranjeros.
"Por alguna razón que no puedo explicar, una vez que te fuiste, nunca, nunca hubo una palabra honesta. Así fue cuando goberné el mundo… Ventanas rotas y el sonido de tambores, la gente no podía creer en lo que me había convertido". Después de la revolución, los revolucionarios querían que el rey fuese recordado como un hombre débil, sin personalidad, bueno para nada e incluso un tirano y un déspota. Todo para defender la revolución. Pero otros recordaban a Luis XVI como un rey que amó a su pueblo, tanto que no quiso derramar sangre, incluso cuando los tiempos se pusieron difíciles y, aunque era la opción más segura para mantener el orden, no lo hizo. En cambio, las circunstancias llevaron a que la sangre derramada por aquel entonces no fuera otra que la del propio monarca. Fue derrocado, capturado y, cuando estaban a punto de cortarle la cabeza, algunos le oyeron decir: "Pueblo de Francia, soy inocente, perdono a los responsables de mi muerte. Ruego a Dios que la sangre derramada aquí nunca caiga sobre Francia o sobre ustedes, mi gente desafortunada". Pero otros tantos no pudieron oírlo porque sus dichos fueron tapados por el fuerte repiquetear de los tambores. En su final, Luis XVI no encontró "una palabra honesta", se sintió decepcionado, incomprendido. Su labor -gracias a la cual, a posteriori, el estado unido lograría la independencia- no le era reconocida. En cambio, la gente decía mentiras sobre él y, por ende, se sintió traicionado.
"Los revolucionarios esperan por mi cabeza en una bandeja de plata. Sólo una marioneta en una cuerda solitaria. Oh! Quién querría ser rey?". Esta estrofa deja bien en claro (más que cualquier otra) que está hablando de Luis XVI. Condenado a la guillotina, los revolucionarios esperaban la cabeza del rey "en una bandeja de plata" (tal como se estilaba por aquel entonces). Por otro lado, cuentan que cuando Louis Vincent supo que había muerto su abuelo (Luis XV) y que por lo tanto le tocaría la enorme responsabilidad de convertirse en el rey de Francia, se puso de rodillas y dijo: "Querido Dios, guíanos y protégenos (a él y a su esposa, María Antonieta), somos demasiado jóvenes para reinar". Este episodio llevó a que Luis XVI fuese conocido como 'el hombre que no quería ser rey'. "Quién querría ser rey?".
Portada del álbum Viva la Vida or Death and All His Friends (2008) |
Por su parte, la tapa del disco Viva la Vida or Death and All His Friends, que incluye esta canción, es una reproducción de la pintura Libertad guiando al pueblo (1830) de Eugène Delacroix, que conmemora la Revolución Francesa. Es otro elemento que deja en claro que Viva la Vida cuenta lo sucedido al malogrado rey que reinaba en ese momento: Luis XVI.
Video alternativo de Viva la Vida
Además, Coldplay realizó un video alternativo (arriba) en el que se puede ver a Chris Martin vestido de rey, caminando por una ciudad y llevando consigo una copia de la obra de Delacroix. Esta es una versión más explícita sobre el significado de la letra de la canción respecto del video oficial (abajo) lanzado en primera instancia por la banda, el cual es más artístico y simbólico: se ve a los integrantes del grupo y de fondo se aprecian por momentos fragmentos del mencionado cuadro. La imagen del video muestra un efecto tipo ocre, como emulando una pintura.
Video oficial de Viva la Vida
Es una de las canciones más emblemáticas de la banda inglesa, fue pieza clave dentro del álbum más vendido a nivel mundial en 2008 (6,8 millones de copias) y ganó el premio a Canción del Año en los Premios Grammy 2009. Por todo esto, Viva la Vida se convirtió en uno de los himnos de la música internacional del Siglo XXI.
Letra y traducción
(Yo solía gobernar el mundo,)
seas would rise when I gave the word.
(los mares se alzaban cuando yo lo ordenaba.)
Now in the morning I sleep alone,
(Ahora en la mañana duermo solo,)
sweep the streets I used to own.
(barro las calles que solía poseer.)
I used to roll the dice,
(Yo solía tirar los dados,)
feel the fear in my enemy's eyes.
(sentía el miedo en los ojos de mis enemigos.)
Listened as the crowd would sing
(Escuchaba cómo la gente cantaba)
"now the old king is dead! Long live the king!"
("ahora que el viejo rey ha muerto, ¡larga vida al rey!")
One minute I held the key,
(Por un minuto yo tenía la llave,)
next the walls were closed on me.
(después las paredes estaban cerradas ante mí.)
And I discovered that my castles stand
(Y descubrí que mis castillos estaban construidos)
upon pillars of salt and pillars of sand.
(sobre pilares de sal y pilares de arena.)
I hear Jerusalem bells a-ringing,
(Escucho las campanas de Jerusalén sonando,)
roman cavalry choirs are singing.
(los coros de la caballería romana están cantando.)
Be my mirror, my sword and shield,
(Sean mi espejo, mi espada y mi escudo,)
my missionaries in a foreign field.
(mis misioneros en un campo extranjero.)
For some reason I can't explain
(Por alguna razón que no puedo explicar)
once you'd gone there was never,
(una vez que te fuiste, nunca,)
never an honest word.
(nunca hubo una palabra honesta.)
And that was when I ruled the world.
(Así fue cuando goberné el mundo.)
It was a wicked and wild wind
(Fue el viento embrujado y salvaje)
(Fue el viento embrujado y salvaje)
blew down the doors to let me in.
(que tiró las puertas para dejarme entrar.)
(que tiró las puertas para dejarme entrar.)
Shattered windows and the sound of drums,
(Ventanas rotas y el sonido de tambores,)
(Ventanas rotas y el sonido de tambores,)
people couldn't believe what I'd become.
(el pueblo no podía creer en lo que me había convertido.)
(el pueblo no podía creer en lo que me había convertido.)
Revolutionaries wait
(Los revolucionarios esperan)
(Los revolucionarios esperan)
for my head on a silver plate.
(por mi cabeza en una bandeja de plata.)
(por mi cabeza en una bandeja de plata.)
Just a puppet on a lonely string,
(Sólo una marioneta en una cuerda solitaria,)
(Sólo una marioneta en una cuerda solitaria,)
Oh! Who would ever want to be king?
(Oh! Quién querría ser rey?)
(Oh! Quién querría ser rey?)
I hear Jerusalem bells a-ringing,
(Escucho las campanas de Jerusalén sonando,)
roman cavalry choirs are singing.
(los coros de la caballería romana están cantando.)
Be my mirror, my sword and shield,
(Sean mi espejo, mi espada y mi escudo,)
my missionaries in a foreign field.
(mis misioneros en un campo extranjero.)
For some reason I can't explain
(Por alguna razón que no puedo explicar)
I know St. Peter won't call my name.
(sé que San Pedro no dirá mi nombre.)
(sé que San Pedro no dirá mi nombre.)
Never an honest word,
(Nunca una palabra honesta,)
but that was when I ruled the world.
(Nunca una palabra honesta,)
but that was when I ruled the world.
(pero eso fue cuando goberné el mundo.)
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
I hear Jerusalem bells a-ringing,
(Escucho las campanas de Jerusalén sonando,)
roman cavalry choirs are singing.
(los coros de la caballería romana están cantando.)
Be my mirror, my sword and shield,
(Sean mi espejo, mi espada y mi escudo,)
my missionaries in a foreign field.
(mis misioneros en un campo extranjero.)
For some reason I can't explain
(Por alguna razón que no puedo explicar)
I know St. Peter won't call my name.
(sé que San Pedro no dirá mi nombre.)
(sé que San Pedro no dirá mi nombre.)
Never an honest word,
(Nunca una palabra honesta,)
(Nunca una palabra honesta,)
but that was when I ruled the world.
(pero eso fue cuando goberné el mundo.)
(pero eso fue cuando goberné el mundo.)